德媒:回顾2014年的7月至9月大事件
2015-01-01 22:05 我要评论(0)
核心提示:加沙地带在几小时之内向以色列发射了数十枚火箭,最远打到了特拉维夫的北部。而以色列开始向巴勒斯坦发动空袭及炮击,后来也派出了地面部队,首要目的是摧毁哈马斯的地下通道系统。冲突双方于8月26日达成无限期停火协定。持续七周的战争造成超过2100人死亡,大部分是巴勒斯坦人。
Der Konflikt zwischen Israelis und Palästinensern eskaliert zum Krieg. Innerhalb weniger Stunden werden vom Gazastreifen aus Dutzende Raketen auf Israel abgefeuert, die bis in Gebiete nördlich von Tel Aviv reichen. Israel startet Luft- und Artillerieangriffe auf die Palästinensergebiete. Später setzt Israel auch Bodentruppen ein, die hauptsächlich die Tunnelsysteme der radikalislamischen Hamas zerstören sollen. Erst am 26. August einigen sich beide Seiten auf eine unbefristete Waffenruhe. In den sieben Wochen des Krieges werden insgesamt mehr als 2100 Menschen getötet, die meisten von ihnen Palästinenser.
巴以冲突升级为战争。加沙地带在几小时之内向以色列发射了数十枚火箭,最远打到了特拉维夫的北部。而以色列开始向巴勒斯坦发动空袭及炮击,后来也派出了地面部队,首要目的是摧毁哈马斯的地下通道系统。冲突双方于8月26日达成无限期停火协定。持续七周的战争造成超过2100人死亡,大部分是巴勒斯坦人。
Das hoch ansteckende Ebola-Virus breitet sich in Westafrika aus. Liberias Präsidentin Ellen Johnson-Sirleaf bittet Bundeskanzlerin Angela Merkel in einem Brief persönlich um Hilfe. Im September wirbt Verteidigungsministerin Ursula von der Leyen für den Kampf gegen Ebola um Freiwillige aus der Bundeswehr. Neben einer Luftbrücke wird ein mobiles Krankenhaus mit etwa 300 Betten aufgebaut. In Guinea, Liberia und Sierra Leone sterben nach WHO-Angaben bis zum Ende des Jahres mehrere Tausend Menschen an der Krankheit.
极具传染性的埃博拉病毒扩散至西非。利比亚女总统埃伦·约翰逊·瑟利夫以个人名义写信给总理默克尔请求援助。9月份,国防部长冯·德·莱茵开始从国防军中召集志愿者对抗埃博拉。除了进行物资空运援助外,德国还建立了一座有300个床位的野战医院。根据世卫组织统计,截止到今年年底,在几内亚、利比里亚和塞拉利昂有数千人死于埃博拉。
Bei der Fußballweltmeisterschaft in Brasilien zeigt sich die deutsche Nationalmannschaft in Topform. Schon das WM-Halbfinale gegen Brasilien geht in die Geschichte ein - Deutschland gewinnt 7:1. Im Finale gegen Argentinien schießt Mario Götze in der Verlängerung das 1:0: Deutschland ist Fußball-Weltmeister.
德国队在巴西世界杯上所向披靡。对阵巴西的半决赛更是写进了史册:德国队赢了个7:1。决赛对阵阿根廷,凭借格策在加时赛中的进球,德国队以1:0获胜,成为世界冠军。
Am 17. Juli stürzt eine Boeing 777 der Malaysia Airlines mit 298 Menschen an Bord im umkämpften Osten der Ukraine ab. Kiew und der Westen werfen den prorussischen Separatisten vor, die Maschine mit einer Boden-Luft-Rakete abgeschossen zu haben. Die Aufständischen und Russland sehen das ukrainische Militär in der Verantwortung. Die Passagiermaschine war auf dem Weg von Amsterdam nach Kuala Lumpur.
7月17日,马来西亚航空的一架载有298人的波音777在战乱中的乌克兰东部坠毁。基辅及西方指责亲俄分裂分子用地对空导弹击落了这件飞机,而叛军和俄罗斯则声称乌克兰政府军才是元凶。这架飞机当时正在从阿姆斯特丹飞往吉隆坡的途中。
Ende Juli wird die "Costa Concordia" in den Hafen von Genua geschleppt. Fast drei Jahre nach der Havarie des Kreuzfahrtschiffes vor der italienischen Insel Giglio wird dann im November das letzte der 32 Todesopfer aus dem Schiff geborgen. Arbeiter entdecken die Leiche eines vermissten indischen Kellners, als sie Trümmer aus einer Kabine aus dem achten Deck des Kreuzfahrtschiffes räumen.
7月底,“歌诗达·康科迪亚”号豪华游轮被拖进热那亚港。此时距离这艘船在意大利吉缪岛触礁已经过了三年。此次事故共造成32人死亡,最后一名死者在今年11月才被从船体中挖出来。在工作人员清理邮轮的第八层甲班时,他们发现了失踪的印度籍服务生的尸体。
Zwischen dem 31. Juli und dem 3. August sind auch mehr als 1,4 Millionen türkische Staatsbürger in Deutschland aufgerufen, den künftigen Präsidenten der Türkei zu wählen. Hierfür werden eigens Wahllokale eingerichtet, auch im Berliner Olympiastadion kann abgestimmt werden. Der türkische Ministerpräsident Recep Tayyip Erdogan gewinnt die Präsidentenwahl mit 51,9 Prozent. In Deutschland erhält er mehr als zwei Drittel der türkischen Stimmen.
7月31日到8月3日之间,超过140万名在德土耳其人被被号召出来参加土耳其总统大选。德国为此建立了一些投票站,即便在柏林奥林匹克体育场也可以投票。土耳其总理埃尔多安以51.9%的支持率赢得了总统大选,超过三分之二的在德土耳其人把选票投给了他。
Formel-1-Chef Bernie Ecclestone muss sich vor dem Landgericht München verantworten. Ihm wird vorgeworfen, 2006 den Banker Gerhard G. beim Verkauf der Rennserie bestochen zu haben. Am Ende zahlt Ecclestone 100 Millionen Dollar - und der Prozess wird eingestellt. Damit ist der Milliardär nicht vorbestraft und kann seinen Posten behalten.
F1掌门人伯尼·埃克莱斯顿接受慕尼黑地方法院的质询。他被指控于2006年的股权转让交易中贿赂了银行家Gerhard G.。最终在埃克莱斯顿缴纳了1亿美元的罚金后司法程序终止,这位亿万富翁逃过了刑罚并保住了自己的职位。
Das Völkermordtribunal in Kambodscha verurteilt den 88-jährigen Nuon Chea - den früheren Chefideologen des kommunistischen Rote-Khmer-Regimes - wegen Verbrechen gegen die Menschlichkeit zu lebenslanger Haft. Während der fast vierjährigen Schreckensherrschaft der Roten Khmer waren in den 1970er-Jahren rund 1,7 Millionen Menschen ums Leben gekommen. Nuon Chea galt damals als "Bruder Nummer Zwei" hinter dem Diktator Pol Pot.
柬埔寨种族灭绝法庭认定88岁的农谢——前共产主义红色高棉政权的首席思想家——犯有反人类罪并判处其终身监禁。红色高棉于上个世纪70年代近4年的恐怖统治造成约170万人死亡。农谢当时是仅次于独裁者波尔布特的“二号大哥”。
Am 9. August erschießt ein Polizist in der US-amerikanischen Kleinstadt Ferguson (Missouri) den unbewaffneten schwarzen Jugendlichen Michael Brown. Dies löst in den USA eine neue Debatte über Rassismus und Polizeigewalt aus. In Ferguson kommt es tagelang immer wieder zu gewaltsamen Demonstrationen. Im November entscheidet eine Jury, keine Anklage gegen den weißen Polizisten zuzulassen, der Brown getötet hatte.
8月9日,美国小城弗格森的警察射杀了手无寸铁的黑人青年米歇尔·布朗。此事件在美国又一次掀起了关于种族主义和警察暴力的争论。弗格森不断爆发暴力游行。11月,陪审团宣布射杀布朗的白人警察不会被起诉。
Im Sommer zwingt der Vormarsch der Terrormiliz "Islamischer Staat" (IS) im Nordirak Zehntausende Jesiden zur Flucht in die Sindschar-Berge, wo sie praktisch von jeder Versorgung abgeschnitten sind. Schließlich gelingt es kurdischen Kämpfern, die meisten Jesiden aus den Bergen in Sicherheit zu bringen.
恐怖组织伊斯兰国发动的夏季攻势迫使数万名雅兹迪人逃入了Sindschar山区,并切断了他们的补给。最终库尔德武装将大多数雅兹迪人从山中救了出来。
Die Bundesregierung beschließt Ende August, die Kurden im Nordirak mit Waffen zum Kampf gegen die Terrormiliz "Islamischer Staat" (IS) auszurüsten. Sie sollen unter anderem 500 Panzerabwehrraketen, 16.000 Sturmgewehre und mehrere Millionen Schuss Munition erhalten.
8月底,联邦政府决定武装伊拉克北部的库尔德人来对抗伊斯兰国。库尔德人会接收到500套反坦克导弹,16000枝突击步枪以及数百万发子弹。
Bei gewaltigen Monsunfluten in Pakistan und Indien kommen mehrere Hundert Menschen ums Leben. Zahlreiche indische Dörfer und die Millionenstadt Srinagar sind praktisch von der Außenwelt abgeschnitten.
印度及巴基斯坦爆发的大洪水造成数百人死亡。许多印度村庄以及大城市斯利那加都与外界断绝了联系。
Die Terrormiliz "Islamischer Staat" erobert im Norden Syriens 21 Dörfer an der Grenze zur Türkei. Der Vormarsch des IS treibt erneut mehr als 130.000 Menschen zur Flucht in das Nachbarland.
恐怖组织伊斯兰国占领了叙利亚北部靠近土耳其边境地区的21个村庄。此番攻势又造成13万人逃往邻国。
Ein Referendum spaltet Schottland: Familien, Freunde, Kollegen debattieren engagiert das Für und Wider einer Unabhängigkeit von London. Am Ende bleibt alles beim Alten. Knapp 45 Prozent der Schotten entscheiden sich bei der Volksbefragung für, gut 55 Prozent gegen die Unabhängigkeit.
苏格兰独立公投:家人、朋友、同事为了是否脱离英国的问题激烈争论。最终一切照旧。约45%的人支持独立,55%的人反对。
In Hongkong demonstrieren Zehntausende seit dem Sommer gegen Pläne der chinesischen Führung in Peking, den Bürgern der Stadt 2017 zwar erstmals direkte Wahlen zu erlauben, ihnen aber eine freie Nominierung der Kandidaten zu verweigern. Mit Demonstrationen, Barrikaden und der Besetzung von Straßen protestieren sie wochenlang. Mit Regenschirmen schützten sich die Demonstranten gegen von Sicherheitskräften eingesetztes Pfefferspray. Dieser zivile Widerstand trägt ihnen den Namen "Regenschirm-Bewegung" ein.
夏天以来香港有数万人参与游行反对北京高层的计划。尽管这个城市的公民第一次被允许直接选举,但他们不能自由提名候选人。他们游行、设置路障并占领街道,这样抗议了几周时间。他们用雨伞来对抗安全部队的辣椒喷雾器,因此这场公民反抗运动又被称为“雨伞运动”。
Am 27. September bricht in Japan unerwartet der Vulkan Ontake aus - und überrascht viele Wanderer. Dutzende Menschen kommen ums Leben.
9月27日,日本火山御岳山喷发,许多登山客措手不及。数十人丧生。
Für die Enthüllung weltweiter Ausspähaktivitäten des US-Geheimdienstes NSA erhalten der frühere US-Geheimdienstmitarbeiter Edward Snowden (rechts) und "Guardian"-Chefredakteur Alan Rusbridger (links) den Alternativen Nobelpreis. Snowden wird den Preis aber nicht persönlich entgegennehmen können - er hält sich weiter im Exil in Moskau auf und muss außerhalb des Landes mit seiner Verhaftung rechnen.
由于向全球揭露美国国家安全局的窃听行动,前美国特工爱德华·斯诺登和卫报主编艾伦·罗斯布里奇获得了另类诺贝尔奖。不过斯诺登无法亲自去领奖——他正流亡在莫斯科。只要他离开俄罗斯,就会被追究责任。
Aktivisten besetzen die Pyramide in Monte Albán in Oaxaca (Mexiko). Die gemalten Silhouetten sollen an 43 Studenten erinnern, die Ende September verschleppt und mutmaßlich ermordet wurden. In die Bluttat sollen auch Beamte der lokalen Polizei und das ehemalige Bürgermeisterehepaar der Stadt Iguala verstrickt sein. Das Verbrechen bringt die Bevölkerung gegen Sicherheitskräfte und Regierung auf, Präsident Enrique Peña Nieto gerät massiv unter Druck.
抗议者们占领了位于墨西哥城市瓦哈卡境内阿尔班山上的金字塔,举着大幅剪影画纪念9月底被绑架被疑似被谋杀的43名大学生。这场血案也牵涉到了伊瓜拉市的当地警员及前市长夫妇,并激起了人民反对军方及政府的情绪。总统涅托承受着巨大的压力。
Die Misshandlung von Asylbewerbern in einem Flüchtlingsheim in Burbach wird bekannt. Ein von Sicherheitsleuten aufgenommenes Bild, auf dem ein Flüchtling gefesselt am Boden liegt und ein Wachmann mit einem Fuß in seinem Nacken posiert, sorgt weltweit für Aufmerksamkeit. Auch aus anderen Heimen gibt es Vorwürfe gegen Wachleute.
德国布尔巴赫市难民营爆发了虐待难民的世界性丑闻。某保安拍摄的照片显示,一名难民躺在地上,而一个看守用脚踩着他的脖子。其他难民营也爆出了许多针对看守的指责。
Dieses Thema hätte sich fürs Erste erledigt: George Clooney heiratet Amal Alamuddin Ende September im Palazzo Papadopoli in Venedig. Nach der Trauung feiern der US-Schauspieler und die britisch-libanesische Anwältin mit etwa 120 recht prominenten Gästen, die zur Freude der Schaulustigen und Paparazzi mit dem Boot zur Feier fahren.
乔治·克鲁尼的终身大事终于搞定了:他在威尼斯与阿迈勒·阿拉姆丁完婚。婚礼后这位美国演员与他的英国及黎巴嫩混血女律师妻子带着大约120名客人一起庆祝,其中有不少专程开船过来看乐子的围观群众及狗仔队。
请支持独立网站,转载请注明本文链接:http://fm.m4.cn/2015-01/1257854.shtml
文章来源:龙腾网 | 责任编辑:旺旺
- 中国科技超越韩国 未来核心科技差距更大
- 克里米亚回归俄罗斯10周年
- 网友讨论:日本经济给人的警示
- 美国会发生社会主义革命吗?
- 日媒:绿色氢能,美国想与中企竞争
- 阿桑奇的引渡将表明西方是否存在"自由"
- 看美国脸色,韩国企业正错失中国市场
- 没有中国参与 新能源转型将额外支出20%
- 突发!全美再度疯狂裁员
- 红海危机表明中国的"一带一路"至关重要
- 美国"印太经济框架"正在失去吸引力
- 反驳"中国经济见顶" 陆克文点出三件事
- 美国发明了购物中心 但中国人谱写新篇章
- 2024全球选举年:是政治转变的一年?
- 中国多部畅销小说今年将与俄读者见面
- 2023年的政治事件:乌克兰、加沙、金砖国家
- 韩媒:中国的未来没有这"三个东西"
- Ian|2024年,澳洲要降息!
- 美国政客为什么害怕中国大蒜?
- 美国电动汽车市场凉了?
- 1深得法国精髓:民众在美高官住宅前倾倒粪便
- 2乌国安国防秘书长侮辱中国特别代表被解雇
- 3索纳丽丨你美国人买不起电动汽车,这就是原
- 4明星球员梅西身价缩水
- 5加州少女闯警局夺枪!扭打中把自己给崩了
- 6BBC记者设套遭RT总编辑遭当面打脸
- 7世贸组织裁决中方胜诉 澳大利亚:接受裁决
- 8借口“国家安全”,英美瞄准同一家中企
- 9常规武器中的顶尖之作:体积爆炸物(ОДБ
- 10细数美军工复合体如何获取“战争暴利”
- 11国防部:只要不搞“台独”,就没必要焦虑
- 12参与抓捕恐怖分子的车臣战士受奖现场
- 13金与正:朝鲜拒绝与日本进行任何接触
- 14我国成功发射云海三号02星
- 15詹姆斯:莫斯科恐袭或令俄乌冲突进一步升级
- 16加沙空投物资扔海里12人溺亡 6人因踩踏而亡
- 17俄罗斯安全局破获萨马拉地区恐怖袭击案
- 182天7条!华春莹连发图文回击美菲操弄南海问
- 19突发!俄罗斯战机拦截两架美国军机
- 20拜登就货船撞塌大桥发声,称是“可怕事故”
- 1江平舟|莫斯科恐袭 美国事先就知情?
- 2申鹏|他们实现“美国梦”了吗?
- 3胡懋仁|西方资产阶级带来的观念害人不浅
- 4突发!俄军发动“最大规模”夜袭
- 5占豪丨"巴恐"瞄准中国下黑手 不能容忍!
- 6俄自媒体揭露:全球恐怖势力竟源自单一团伙
- 7马斯克:美国需要一股"红色浪潮",否则就完
- 8深得法国精髓:民众在美高官住宅前倾倒粪便
- 9乌国安国防秘书长侮辱中国特别代表被解雇
- 10索纳丽丨你美国人买不起电动汽车,这就是原
- 11金灿荣|不出意外的话,普京将执政到84岁
- 12基辅称拦截了大部分俄军的导弹 英媒打脸
- 13美议员施压政府针对中企无人机,大疆回应
- 14大批移民冲破铁丝网 试图越过美墨边境涌入
- 15联合国发布!"美国跌出前20" 中国排名上升
- 16俄副总理:40%的油气出口使用人民币结算
- 17美国会议员称美国尚未向台湾交付全部已付费
- 18【组图】神秘的中朝边境
- 19俄军检查被击毁的美"艾布拉姆斯"坦克残骸
- 20纽约市真实生活成本曝光 半数家庭靠援助过
- 1夜央 占豪|央视“国骂”令万千网友“破防
- 2罗思义|美国耗费巨资试图说服中国内部各种
- 3许多人曾崇拜西方价值观,但现在幻想破灭…
- 4胡懋仁|兰德公司的两份报告
- 5戴旭丨很多国人不知反毛背后的大阴谋,令人
- 6张文木 | 政治的膨胀与政治的文本——历史
- 7美军公布:六代机最新进展……
- 8江平舟|莫斯科恐袭 美国事先就知情?
- 9占豪丨5艘航母,美国开始介入!中国发出最
- 10李瑞昌|对毛主席最好的纪念是什么?
- 11牧心 占豪|中美同时拒签 这一默契将引发重
- 12金灿荣|大陆海警重拳反击 台湾问题快要解
- 13司马南|美国为什么怕中国汽车?
- 14科罗廖夫|温压弹能让敌人缺氧而死 谣传!
- 15牛弹琴|这两个最新动向,让人瞠目结舌
- 16张文木丨德国宣战后 苏军上报斯大林的报告
- 17乔新生|特里芬难题决定了美国经济不可能软
- 18统一"绊脚石"正被踢开!蔡英文最怕一幕发生
- 19申鹏|这岛上,又岂止“三害”?
- 20远航|台独是美国豢养的一条狗
网友评论