中国将让人民币与欧元直接交易
2014-10-01 19:20 我要评论(0)
核心提示:中国外汇市场操作员称将让人民币同欧元进行直接交易,中国的目标是扩大人民币的使用范围。中国外汇交易系统已经提供了人民币-欧元的交易平台,但是直接的交易意味着不用以美元作为中介货币来计算汇率。中国外汇市场操作员称这一举动是为了促进双边的贸易和投资,促进人民币在跨境交易中的使用,以及降低转换成本。
China will begin direct trading between itsyuan currency and the euro starting on Tuesday, the national foreign exchangemarket's operator said, as Beijing seeks to broaden the unit's global usage.
中国外汇市场操作员称将让人民币同欧元进行直接交易,中国的目标是扩大人民币的使用范围。
The China Foreign Exchange Trade Systemalready offers a platform for yuan-euro transactions but direct trading meansthe US dollar will not be used as an intermediary currency to calculate rates,according to a statement released Monday.
中国外汇交易系统已经提供了人民币-欧元的交易平台,但是直接的交易意味着不用以美元作为中介货币来计算汇率。
The market operator said the move aimed topromote bilateral trade and investment, facilitate the use of yuan incross-border trade and lower conversion costs.
中国外汇市场操作员称这一举动是为了促进双边的贸易和投资,促进人民币在跨境交易中的使用,以及降低转换成本。
In June, China started direct trade betweenthe yuan and Britain's pound, one of several currencies to be included in astreamlined regime.
6月份,中国开始在人民币和英镑之间进行直接交易,接下来还将包括其他货币。
China has long had direct currency tradewith the United States, and in recent years has added Japan's yen, the Australiandollar, the New Zealand dollar and Malaysian ringgit.
长久以来,中国与美国都进行直接货币交易,最近几年又增加了日元,澳元,新西兰元和马币。
Beijing keeps a tight grip on the capitalaccount -- investment and financial transactions, rather than those related totrade -- on worries that unpredictable inflows or outflows could harm the economyand reduce its control over it.
北京紧紧掌控着资本账户——投资和金融交易,而在贸易上并不严格——因为中国担心不可预测的资金流入和流出会伤害到经济同时削弱中国对资本的控制。
But China is seeking greater use of theyuan -- also known as the renminbi (RMB) -- in line with its status as theworld's second-largest economy and to challenge the US dollar, analysts say.
但是分析家称作为世界第二大经济体中国正试图扩大人民币的使用范围并挑战美元的地位。
"Direct trading brings together theRMB with the world's second-most actively traded currency and is a significantstep in (the) RMB's globalisation," said Ryan Song, head of markets forChina at British bank HSBC, which is acting as a market maker for the new pair.
“欧元作为世界第二活跃的交易货币,直接交易使得人民币同欧元紧密的结合在一起,在民币的全球化上迈出了关键的一步,”汇丰银行的一位负责人说,汇丰银行是这两种货币交易的经纪人。
"The trade and investment ties betweenChina and the European Union, as two of the world's major economies, can befurther strengthened through the greater convenience of direct trading in thispair," he said in an HSBC statement.
“作为世界两大经济体,二者货币之间的直接贸易将促进双边的贸易和投资。”
以下是来自美国网友评论:
★The days of U$ as a reserve currency isnumbered. Prepare for a stock market crash of 80% by end of this year.
美元作为储备货币的日子已经不多了。准备着今年年底前股市崩盘80%吧。
★China's long term goal is to establish thegold backed Yuan as the world standard currency and replace the dollar. Nottoday or tomorrow but at some point in the future.
Gold is undervalued and the dollar is over-valued.
中国的长期目标就是将人民币建立成黄金支持的世界标准货币并替代美元。一时半会肯定不行,但在未来的某个时候可以实现这个目标。 黄金价值被低估,而美元被高估。
★Too bad! More difficult to frame them up ascurrency manipulator now!
太糟糕了!现在要想称中国为货币操纵国变得更困难了!
★This is how they will make the dollarworthless and take away the United States as the World Reserve Currency. Thatis what this is about. You all better wake up. The New World Order is knockingat the door
他们就是这种方式让美元变得没价值,并取代美元作为世界储备货币的地位。新世界秩序即将到来。
★I wonder if this will shut Obama up nowthat China is directly trading its currency. Who will be his new boogie man todeflect attention from his failed economy?
现在中国直接贸易自己的货币,看来奥巴马要闭嘴了。现在看他找谁来当自己失败经济的替死鬼?
★Still far away to become a reservecurrency! Let us print as much while we can!
人民币想成为储备货币还有很长的路要走!所以趁这个空档让我们多多印美元吧!
请支持独立网站,转载请注明本文链接:http://fm.m4.cn/2014-10/1247724.shtml
文章来源:龙腾网 | 责任编辑:瓶子
网友评论